Utilizamos cookies propias y de terceros para fines analíticos, estadísticos y para mostrarte publicidad personalizada en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación (por ejemplo, páginas visitadas). Si deseas más información puedes obtenerla haciendo clic en nuestra Política de Cookies. Puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón “Aceptar” o personalizar tu elección haciendo clic en CONFIGURAR O RECHAZAR SU USO.


Imagen no disponible

Tirant lo Blanch


Autor: MARTORELL, JOANOT.

Editorial: Alianza Editorial, S.A.

Colección: ALIANZA LITERARIA

Nº de colección: 137

Idioma: Castellano

Estado: Sin stock

Precio: 34.95€


ISBN: 978-84-206-4589-6

Año: Sep 2005

Nº de páginas: 896

Encuadernación: Rústica / Tapa Blanda

Dimensiones: 16 x 23 cm

Descripción de la obra


Tirant lo Blanc es una de las grandes novelas de la literatura medieval y uno de los títulos que abre el camino de la modernidad literaria en Europa: Para Mario Vargas Llosa, el autor es el primero de esa estirpe de suplantadores de Dios -Fielding, Balzac, Dickens, Flaubert, Tolstoi, Joyce, Faulkner- que pretenden crear en sus novelas una realidad total, el más remoto caso de novelista todopoderoso; desinteresado . Escrita por Joanot Martorell, con la colaboración de Martí Joan de Galba, y
publicada en 1490, pronto se tradujo al castellano (Tirante el Blanco) y al italiano. En ella se relata cómo Tirant (Tirante), tras permanecer un tiempo en Inglaterra, donde se adiestra como caballero, regresa a Bretaña. Acompañado del hijo del rey de Francia, decide contrarrestar el asedio que sufre la isla de Rodas de los genoveses y del sultán de El Cairo. Tirant vence también a los turcos, que han invadido Constantinopla, domina el norte de África y Persia, se casa con Carmesina, hija del emperador, y es nombrado César del Imperio. Muere cuando regresa a Constantinopla después de una de sus empresas. Martorell plasmaba así el deseo arraigado en todos los pueblos cristianos de su tiempo de liberar Constantinopla del poder de los turcos.
En la obra se alternan los episodios sentimentales con los guerreros, los pasajes narrativos con los doctrinales y reflexivos, y el estilo solemne con el coloquial. Un lugar destacado lo ocupan el humor, la ironía, las escenas jocosas y la desenvoltura, que a veces raya en la lascivia con que se narran los amores de los protagonistas y de otros personajes de la corte. Sin embargo, la mayor singularidad de la novela está en el alejamiento de las exageraciones y desmesuras y de los elementos fantásticos que tanto abundan en las narraciones artúricas francesas y en los libros de caballerías castellanos. Todo lo que ocurre en ella entra en el terreno de lo verosímil y creíble, lo que llevó a Cervantes a escribir en el Quijote: Por su estilo, es éste el mejor libro del mundo . La traducción de J. F. Vidal Jové fue la primera que se publicó en castellano desde 1511.

Proyecto financiado por la Dirección General del Libro y Fomento de la Lectura, Ministerio de Cultura y Deporte» y «Financiado por la Unión Europea-Next Generation EU