Utilizamos cookies propias y de terceros para fines analíticos, estadísticos y para mostrarte publicidad personalizada en base a un perfil elaborado a partir de tus hábitos de navegación (por ejemplo, páginas visitadas). Si deseas más información puedes obtenerla haciendo clic en nuestra Política de Cookies. Puedes aceptar todas las cookies pulsando el botón “Aceptar” o personalizar tu elección haciendo clic en CONFIGURAR O RECHAZAR SU USO.


Imagen no disponible

Comedia latina. Obras completas de Plauto y Terencio


Autores: PLAUTO; TERENCIO.

Editorial: Ediciones Catedra

Colección: Bibliotheca Avrea

Idioma: Castellano

Estado: Sin stock

Precio: 47.95€


ISBN: 978-84-376-3055-7

Edición nº 1

Año: Mar 2013

Nº de páginas: 1536

Encuadernación: Tapa Dura / Cartoné

Dimensiones: 220 x 165 cm

Descripción de la obra


Un personaje indeclinable de la comedia plautina es el esclavo; su contrapunto o cómplice, el parásito. La picaresca de los esclavos y el hambre de los parásitos acabarían siendo legado de pícaros y graciosos. Y así, algunas palabras del Gelásimo de Estico podrían haber sido recitadas en octosílabos por cualquier gracioso de la comedia áurea: Mi padre me puso el nombre de Gelásimo, porque ya desde chiquitito era muy gracioso. Y fue la pobreza la culpable de que me pusieran este nombre, porque ella me obligó a ser gracioso ... Me dijo mi padre que nací en época de carestía. Y creo que esta debe de ser la razón por la que paso un hambre tan atroz . Plauto aprovecha estos y otros personajes para bordar sus burlas sobre la ropa femenina, las modas y las marcas; sobre los abogados, los banqueros y la usura, todo tan actual y tan moderno; pero también, entre burlas y entre veras, sutiles reflexiones sobre el amor, ese pequeño detalle.
En el capítulo 146 de su legendaria Leyenda áurea , Santiago de la Vorágine recoge el testimonio contrito de san Jerónimo, según el cual de día leía las obras de Cicerón y de noche las de Plauto , y cuando comparaba su estilo con el ramplón de los libros sagrados sentía una enorme decepción . Ya Varrón elogiaba el estilo y la gracia de su lengua .Y es que los textos de Plauto son una fiesta del lenguaje, que solo a duras penas pueden sortear los escollos de la traducción desde el obstinado mármol de esa lengua a la que manejamos hoy despedazada , por decirlo al borgesiano modo. Con todo, hay momentos en que hasta despedazado refulge el brillo del mármol. El esclavo Sagaristión de El persa se burla así del lenón Dórdalo al decirle su nombre: Me llamo Falsiloquidoro Vendedoncellónides Gastabromístides Sacatudinerónides Diceloquetemerécides Burlónides Embaucónides Loquetequítides Nuncalorrecuperarástides .

Proyecto financiado por la Dirección General del Libro y Fomento de la Lectura, Ministerio de Cultura y Deporte» y «Financiado por la Unión Europea-Next Generation EU